Luke 9:19-20

9:19 They answered, “John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.” 9:20 Then he said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “The Christ of God.”

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “And answering, they said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “They answered.”

sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.

sn The phrase has risen could be understood to mean “has been resurrected,” but this is only a possible option, not a necessary one, since the phrase could merely mean that a figure had appeared on the scene who mirrored an earlier historical figure. Note that the three categories in the reply match the ones in Luke 9:7-8.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “Peter answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered.”

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”