Luke 9:35

9:35 Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”

Luke 10:4

10:4 Do not carry a money bag, a traveler’s bag, or sandals, and greet no one on the road.

Luke 11:10

11:10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.

Luke 20:12

20:12 So 10  he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out.

Luke 22:23

22:23 So 11  they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tc Most mss, especially the later ones, have ἀγαπητός (agaphto", “the one I love”; A C* W Ë13 33 Ï it), or ἀγαπητὸς ἐν ᾧ ()υδόκησα (agaphto" en |w (h)udokhsa, “the one I love, in whom I am well pleased”; C3 D Ψ pc) here, instead of ἐκλελεγμένος (eklelegmeno", “the Chosen One”), but these variants are probably assimilations to Matt 17:5 and Mark 9:7. The text behind the translation also enjoys excellent support from Ì45,75 א B L Ξ (579) 892 1241 pc co.

sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.

sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.

tn Traditionally, “a purse.”

tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Or “no one along the way.”

sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 9 with the encouragement that God does respond.

tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation for clarity.

10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first two slaves.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments: The disciples begin wondering who would betray him.