1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
3 tn Or “faithless.”
4 tn Grk “how long.”
5 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
9 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
10 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
11 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
12 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.