1 tn Grk “they”; the referent (the villagers) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “did not receive”; this verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality or welcome (L&N 34.53).
3 tn Grk “because his face was set toward Jerusalem.”
4 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
5 tn BDAG 12-13 s.v. ἀγνοέω 1.b gives “not to know w. acc. of pers.” as the meaning here, but “recognize” is a better translation in this context because recognition of the true identity of the one they condemned is the issue. See Acts 2:22-24; 4:26-28.
6 tn Grk “this one.”
7 tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”
8 tn The participle κρίναντες (krinante") is instrumental here.
9 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.