9:57 As 1 they were walking 2 along the road, someone said to him, “I will follow you wherever you go.” 3
1 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “going,” but “walking” is an accurate description of how they traveled about.
3 tc Most
4 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.
6 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
7 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.
8 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.
7 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
8 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.