1 tn Or “a feeding trough.”
2 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
4 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
5 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33.
6 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
8 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
9 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.