1:3 the voice of one shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make 1 his paths straight.’” 2
1:4 In the wilderness 3 John the baptizer 4 began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 5
1:35 Then 6 Jesus 7 got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer. 8
6:35 When it was already late, his disciples came to him and said, “This is an isolated place 12 and it is already very late.
1 sn This call to “make his paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.
2 sn A quotation from Isa 40:3.
1 tn Or “desert.”
2 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “[the] Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
3 sn A baptism of repentance for the forgiveness of sins was a call for preparation for the arrival of the Lord’s salvation. To participate in this baptism was a recognition of the need for God’s forgiveness with a sense that one needed to live differently as a response to it.
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn The imperfect προσηύχετο (proshuceto) implies some duration to the prayer.
1 sn The forty days may allude to the experience of Moses (Exod 34:28), Elijah (1 Kgs 19:8, 15), or David and Goliath (1 Sam 17:16).
2 tn Grk “And he.”
3 tn Grk “were serving him,” “were ministering to him.”
1 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation).
1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.
4 tn The imperfect verb has been translated iteratively.