3:1 Then 5 Jesus 6 entered the synagogue 7 again, and a man was there who had a withered 8 hand.
3:20 Now 9 Jesus 10 went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.
14:32 Then 15 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 16 said to his disciples, “Sit here while I pray.”
15:6 During the feast it was customary to release one prisoner to the people, 17 whomever they requested.
1 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
2 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
3 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
4 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 sn See the note on synagogue in 1:21.
8 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.
10 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
11 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Grk “Coming up the crowd began to ask [him to do] as he was doing for them.”
19 tn Grk “it”; the referent (Jesus’ body) has been specified in the translation for clarity.