11:20 In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
3 sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 sn This is a parenthetical explanation by the author.
7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail throughout his life, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.
12 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 sn Since my youth. Judaism regarded the age of thirteen as the age when a man would have become responsible to live by God’s commands.