1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text.
3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 sn This is a parenthetical explanation by the author.
4 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself! For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.
5 tn Grk “to have him release for them.”
6 tn Grk “he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.
7 sn See the note on the word centurion in 15:39.
7 tn Grk “it”; the referent (Jesus’ body) has been specified in the translation for clarity.