1 tn Some translations (e.g., NIV, NLT) take the preposition πρός (pro"), which indicates proximity, to mean “outside the door.” Others render it as “in front of the door” (TEV, CEV), and still others, “around the door” (NAB). There is some ambiguity inherent in the description here.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
1 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
3 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
5 tn Or “to the door,” “against the door.”