1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “him”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here γάρ (gar) has not been translated.
4 tn Grk “three hundred denarii.” One denarius was the standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking in to account Sabbaths and feast days when no work was done).
5 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.