4:12 so that although they look they may look but not see,
and although they hear they may hear but not understand,
so they may not repent and be forgiven.” 4
5:14 Now 16 the herdsmen ran off and spread the news in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. 5:15 They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind – the one who had the “Legion” – and they were afraid.
11:27 They came again to Jerusalem. 24 While Jesus 25 was walking in the temple courts, 26 the chief priests, the experts in the law, 27 and the elders came up to him
13:3 So 28 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 29 and Andrew asked him privately,
14:53 Then 33 they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law 34 came together.
15:1 Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law 35 and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate. 36
1 sn John’s lifestyle was in stark contrast to many of the religious leaders of Jerusalem who lived in relative ease and luxury. While his clothing and diet were indicative of someone who lived in the desert, they also depicted him in his role as God’s prophet (cf. Zech 13:4); his appearance is similar to the Prophet Elijah (2 Kgs 1:8). Locusts and wild honey were a common diet in desert regions and locusts (dried insects) are listed in Lev 11:22 among the “clean” foods.
2 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.
3 sn That is, crowded out the good plants.
3 sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
4 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
6 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
6 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
7 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the sea he was making a statement about who he was.
8 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (Who then is this?). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
7 sn This section in Mark (4:35-5:43) contains four miracles: (1) the calming of the storm; (2) the exorcism of the demon-possessed man; (3) the giving of life to Jairus’ daughter; (4) the healing of the woman hemorrhaging for twelve years. All these miracles demonstrate Jesus’ right to proclaim the kingdom message and his sovereign authority over forces, directly or indirectly, hostile to the kingdom. The last three may have been brought together to show that Jesus had power over all defilement, since contact with graves, blood, or a corpse was regarded under Jewish law as causing a state of ritual uncleanness.
7 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
8 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
8 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a transition to the response to the miraculous healing.
9 tn Grk “ran together on foot.” The idea of συντρέχω (suntrecw) is “to come together quickly to form a crowd” (L&N 15.133).
10 tn Or “cities.”
11 tc The translation here follows the reading προῆλθον (prohlqon, “they preceded”), found in א B (0187) 892 2427 pc lat co. Some
10 tc Several important witnesses (Ì45vid א B L Δ 28* pc) lack “and dining couches” (καὶ κλινῶν, kai klinwn), while the majority of
11 sn Verses 3-4 represent parenthetical remarks by the author, giving background information.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence in the narrative.
12 sn Do you still not understand? The disciples in Mark’s Gospel often misunderstood the miracles of Jesus as well as his teaching. Between Matthew, Mark, and Luke, Mark paints the most revealing portrait of the shortcomings of the Twelve (cf. 6:51-52; 7:17-19; 8:1-10, 14-21, 27-30, 33; 9:5, 10, 33; 10:28, 35-45; 14:19, 29-31, 32-37, 50, 66-72).
12 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “the temple.”
15 tn Or “the chief priests, the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
14 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the flow within the narrative.
15 tn Grk “and came.”
16 sn The author’s note that the disciples found things just as he had told them shows that Jesus’ word could be trusted.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
16 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
16 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
17 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it being used to execute Roman sympathizers.