6:4 Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one! 4
10:12 Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him, 5 to obey all his commandments, 6 to love him, to serve him 7 with all your mind and being, 8
23:26 Give me your heart, my son, 12
and let your eyes observe my ways;
10:37 “Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
10:1 After this 17 the Lord appointed seventy-two 18 others and sent them on ahead of him two by two into every town 19 and place where he himself was about to go.
1:5 During the reign 20 of Herod 21 king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to 22 the priestly division of Abijah, 23 and he had a wife named Elizabeth, 24 who was a descendant of Aaron. 25
1 sn A quotation from Deut 4:35.
2 sn A quotation from Deut 6:5.
3 sn A quotation from Lev 19:18.
4 tn Heb “the
5 tn Heb “the
6 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.”
7 tn Heb “the
8 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
9 tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.
10 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
11 tn Heb “the
12 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.
13 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
15 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
16 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.
17 tn Grk “And after these things.” Here δέ (de) has not been translated.
18 tc There is a difficult textual problem here and in v. 17, where the number is either “seventy” (א A C L W Θ Ξ Ψ Ë1,13 Ï and several church fathers and early versions) or “seventy-two” (Ì75 B D 0181 pc lat as well as other versions and fathers). The more difficult reading is “seventy-two,” since scribes would be prone to assimilate this passage to several OT passages that refer to groups of seventy people (Num 11:13-17; Deut 10:22; Judg 8:30; 2 Kgs 10:1 et al.); this reading also has slightly better ms support. “Seventy” could be the preferred reading if scribes drew from the tradition of the number of translators of the LXX, which the Letter of Aristeas puts at seventy-two (TCGNT 127), although this is far less likely. All things considered, “seventy-two” is a much more difficult reading and accounts for the rise of the other. Only Luke notes a second larger mission like the one in 9:1-6.
19 tn Or “city.”
20 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
21 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37
22 tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”
23 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.
24 tn Grk “and her name was Elizabeth.”
25 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”