Mark 14:17-25

14:17 Then, when it was evening, he came to the house with the twelve. 14:18 While they were at the table eating, Jesus said, “I tell you the truth, one of you eating with me will betray me.” 14:19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?” 14:20 He said to them, “It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl. 14:21 For the Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.”

The Lord’s Supper

14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.” 14:23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. 14:24 He said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many. 14:25 I tell you the truth, 10  I will no longer drink of the fruit 11  of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn The prepositional phrase “to the house” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.

tn Grk “while they were reclined at the table.”

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”

tn Grk “one who dips with me.” The phrase “his hand” has been supplied in the translation for clarity.

sn One who dips with me in the bowl. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.

tn Grk “this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”

tc Most mss (A Ë1,13 Ï lat sy) have καινῆς (kainh", “new”) before διαθήκης (diaqhkh", “covenant”), a reading that is almost surely influenced by the parallel passage in Luke 22:20. Further, the construction τὸ τῆς καινῆς διαθήκης (to th" kainh" diaqhkh"), in which the resumptive article τό (referring back to τὸ αἷμα [to |aima, “the blood”]) is immediately followed by the genitive article, is nowhere else used in Mark except for constructions involving a genitive of relationship (cf. Mark 2:14; 3:17, 18; 16:1). Thus, on both transcriptional and intrinsic grounds, this reading looks to be a later addition (which may have derived from τὸ τῆς διαθήκης of D* W 2427). The most reliable mss, along with several others (א B C Dc L Θ Ψ 565), lack καινῆς. This reading is strongly preferred.

10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

11 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).