24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 1 your Lord will come.
22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 9 which is called the Passover, was approaching.
1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tc Most later
2 tc Most later
3 sn The call to be alert at all times is a call to remain faithful in looking for the Lord’s return.
4 tn For the translation of μέλλω (mellw) as “must,” see L&N 71.36.
5 sn Luke does not mention Gethsemane by name, but calls it simply the place.
6 sn Jesus’ instructions to pray not to fall into temptation is an allusion to Luke 22:28-38, especially 22:31. The temptation is Satan’s challenge to them to defect, like what happened to Judas and what will happen to Peter.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus finding them asleep.
8 sn Jesus calls the disciples again to prayerful watchfulness with the words “Get up and pray” (see 22:40). The time is full of danger (22:53).
9 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).
10 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
12 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
13 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
14 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
15 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pw" eilhfa" kai hkousa") probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
16 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
17 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
18 tn Or “come on.”
19 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
20 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
21 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).