24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 1 your Lord will come.
22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 9 which is called the Passover, was approaching.
1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tc Most later
1 tc Most later
1 sn The call to be alert at all times is a call to remain faithful in looking for the Lord’s return.
2 tn For the translation of μέλλω (mellw) as “must,” see L&N 71.36.
1 sn Luke does not mention Gethsemane by name, but calls it simply the place.
2 sn Jesus’ instructions to pray not to fall into temptation is an allusion to Luke 22:28-38, especially 22:31. The temptation is Satan’s challenge to them to defect, like what happened to Judas and what will happen to Peter.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus finding them asleep.
2 sn Jesus calls the disciples again to prayerful watchfulness with the words “Get up and pray” (see 22:40). The time is full of danger (22:53).
1 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).
1 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
1 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
2 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
3 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
1 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pw" eilhfa" kai hkousa") probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
2 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
3 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
4 tn Or “come on.”
1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).