Mark 15:15-26

15:15 Because he wanted to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them. Then, after he had Jesus flogged, he handed him over to be crucified.

Jesus is Mocked

15:16 So the soldiers led him into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort. 15:17 They put a purple cloak on him and after braiding a crown of thorns, they put it on him. 15:18 They began to salute him: “Hail, king of the Jews!” 10  15:19 Again and again 11  they struck him on the head with a staff 12  and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him. 15:20 When they had finished mocking 13  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 14  they led him away to crucify him. 15 

The Crucifixion

15:21 The soldiers 16  forced 17  a passerby to carry his cross, 18  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 19  (he was the father of Alexander and Rufus). 15:22 They brought Jesus 20  to a place called Golgotha 21  (which is translated, “Place of the Skull”). 22  15:23 They offered him wine mixed with myrrh, 23  but he did not take it. 15:24 Then 24  they crucified 25  him and divided his clothes, throwing dice 26  for them, to decide what each would take. 15:25 It was nine o’clock in the morning 27  when they crucified him. 15:26 The inscription 28  of the charge against him read, “The king of the Jews.”


tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

tn Or “delivered him up.”

tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the soldiers’ action is in response to Pilate’s condemnation of the prisoner in v. 15.

tn Grk “(that is, the praetorium).”

sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.

sn The purple cloak probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king (cf. 15:2).

tn Or “weaving.”

sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

10 tn Or “Long live the King of the Jews!”

11 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

12 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

13 tn The aorist tense is taken consummatively here.

14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

15 sn See the note on Crucify in 15:13.

16 tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.

17 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”

18 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.

19 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).

20 tn Grk “him.”

21 tn Grk “a place, Golgotha.” This is an Aramaic name; see John 19:17.

22 sn The place called Golgotha (which is translated “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).

23 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with myrrh (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.

24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

25 sn See the note on Crucify in 15:13.

26 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.

27 tn Grk “It was the third hour.” This time would have been approximate, and could refer to the beginning of the process, some time before Jesus was lifted on the cross.

28 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.