Mark 15:3

15:3 Then the chief priests began to accuse him repeatedly.

Mark 3:2

3:2 They watched Jesus closely to see if he would heal him on the Sabbath, so that they could accuse him.

Mark 15:4

15:4 So Pilate asked him again, “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).

tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.