1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.
2 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).
1 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
1 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
1 tn Grk “while they were reclined at the table.”
2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
3 tn Or “will hand me over”; Grk “one of you will betray me, the one who eats with me.”