Mark 3:26

3:26 And if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.

Mark 5:2-3

5:2 Just as Jesus was getting out of the boat, a man with an unclean spirit came from the tombs and met him. 5:3 He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

Mark 5:5

5:5 Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.

Mark 5:10

5:10 He begged Jesus repeatedly not to send them out of the region.

Mark 6:6

6:6 And he was amazed because of their unbelief. Then he went around among the villages and taught.

Mark 9:30

Second Prediction of Jesus’ Death and Resurrection

9:30 They went out from there and passed through Galilee. But Jesus did not want anyone to know,

Mark 11:4

11:4 So they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it.

Mark 14:8

14:8 She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.

Mark 14:15

14:15 He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”

Mark 15:17

15:17 They put a purple cloak on him and after braiding 10  a crown of thorns, 11  they put it on him.

Mark 15:47

15:47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body 12  was placed.

Mark 16:2

16:2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

sn The purple cloak probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king (cf. 15:2).

tn Or “weaving.”

sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

tn Grk “it”; the referent (Jesus’ body) has been specified in the translation for clarity.