Mark 3:6-9

3:6 So the Pharisees went out immediately and began plotting with the Herodians, as to how they could assassinate him.

Crowds by the Sea

3:7 Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea, 3:8 Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan River, and around Tyre and Sidon 10  a great multitude came to him when they heard about the things he had done. 3:9 Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 11  would not press toward him.

Mark 3:13

Appointing the Twelve Apostles

3:13 Now 12  Jesus went up the mountain 13  and called for those he wanted, and they came to him.


tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

sn See the note on Pharisees in 2:16.

tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.

tn Grk “destroy.”

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

10 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).

11 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

12 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.

13 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

17 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

18 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").