3:7 Then 5 Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 6 And from Judea, 3:8 Jerusalem, 7 Idumea, beyond the Jordan River, 8 and around Tyre 9 and Sidon 10 a great multitude came to him when they heard about the things he had done. 3:9 Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 11 would not press toward him.
3:13 Now 12 Jesus went up the mountain 13 and called for those he wanted, and they came to him.
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
3 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.
4 tn Grk “destroy.”
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
10 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
11 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
12 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
13 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
18 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").