6:53 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret 4 and anchored there.
4:26 He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
15:33 Now 6 when it was noon, 7 darkness came over the whole land 8 until three in the afternoon. 9
4:1 Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while 16 the whole crowd was on the shore by the lake.
1 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
2 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
3 sn Mustard seeds are known for their tiny size.
5 sn Gennesaret was a fertile plain south of Capernaum (see also Matt 14:34). This name was also sometimes used for the Sea of Galilee (Luke 5:1).
7 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself! For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
10 tn Grk “When the sixth hour had come.”
11 sn This imagery has parallels to the Day of the Lord: Joel 2:10; Amos 8:9; Zeph 1:15.
12 tn Grk “until the ninth hour.”
11 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).
12 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.
13 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.
13 tn Grk “him.”
14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
15 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
17 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
24 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.