7:8 Having no regard 7 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 8
12:12 Now 11 they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So 12 they left him and went away. 13
1 tn For further comment on the nature of this statement, whether it is a promise or prediction, see ExSyn 403-6.
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
1 sn A house in 1st century Palestine would have had a flat roof with stairs or a ladder going up. This access was often from the outside of the house.
2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
1 tn Grk “Having left the command.”
2 tc The majority of
1 tc Western witnesses D W it, instead of reading οἱ παρ᾿ αὐτοῦ (Joi par’ aujtou, here translated “family”), have περὶ αὐτοῦ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ λοιποί (peri autou Joi grammatei" kai Joi loipoi, “[when] the scribes and others [heard] about him”). But this reading is obviously motivated, for it removes the embarrassing statement about Jesus’ family’s opinion of him as “out of his mind” and transfers this view to the Lord’s opponents. The fact that virtually all other witnesses have οἱ παρ᾿ αὐτοῦ here, coupled with the strong internal evidence for the shorter reading, shows this Western reading to be secondary.
1 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
3 sn The point of the parable in Mark 12:1-12 is that the leaders of the nation have been rejected by God and the vineyard (v. 9, referring to the nation and its privileged status) will be taken from them and given to others (an allusion to the Gentiles).
1 tn Grk “asked that they might touch.”
1 tn Grk “village, and.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “on him,” but the word πάλιν in v. 25 implies that Jesus touched the man’s eyes at this point.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.