13:24 “But in those days, after that suffering, 7 the sun will be darkened and the moon will not give its light;
1 tn Grk “the flow of her blood dried up.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.
3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
1 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
1 tn Traditionally, “tribulation.”
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”