9:25 Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked 17 the unclean spirit, 18 saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”
1 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn That is, “an official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93; cf. Luke 8:41).
3 tc Codex Bezae (D) and some Itala
4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Grk “him.”
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
1 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.
2 tn Grk “the way he breathed his last”; or “the way he expired”; or “that he thus breathed no more.”
1 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.
2 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.
3 tn Or “on the lake.”
4 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.
5 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.
1 tn Grk “people’s.”
1 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
2 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
1 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.
1 tn Grk “anything.”