1 tn Grk “ran together on foot.” The idea of συντρέχω (suntrecw) is “to come together quickly to form a crowd” (L&N 15.133).
2 tn Or “cities.”
3 tc The translation here follows the reading προῆλθον (prohlqon, “they preceded”), found in א B (0187) 892 2427 pc lat co. Some
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.