Mark 6:34

6:34 As Jesus came ashore he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he taught them many things.

Matthew 9:36

9:36 When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.

Luke 7:12-13

7:12 As he approached the town gate, a man who had died was being carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a large crowd from the town 10  was with her. 7:13 When 11  the Lord saw her, he had compassion 12  for her and said to her, “Do not weep.” 13 

Hebrews 2:17

2:17 Therefore he had 14  to be made like his brothers and sisters 15  in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement 16  for the sins of the people.

Hebrews 4:15

4:15 For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.

tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.

tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.

sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.

10 tn Or “city.”

11 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

12 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).

13 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.

14 tn Or “he was obligated.”

15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.

16 tn Or “propitiation.”