9:16 Then 27 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 28 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd. 9:17 They all ate and were satisfied, and what was left over 29 was picked up – twelve baskets of broken pieces.
6:10 Jesus said, “Have 37 the people sit down.” (Now there was a lot of grass in that place.) 38 So the men 39 sat down, about five thousand in number. 6:11 Then Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed the bread to those who were seated. He then did the same with the fish, 40 as much as they wanted. 6:12 When they were all satisfied, Jesus 41 said to his disciples, “Gather up the broken pieces that are left over, so that nothing is wasted.” 6:13 So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves 42 left over by the people who had eaten.
1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tc ‡ Most
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author.
4 tn The Greek word here is ἀνήρ, meaning “adult male” (BDAG 79 s.v. 1). According to Matt 14:21, Jesus fed not only five thousand men, but also an unspecified number of women and children.
5 tc Many good
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
8 tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly.
9 tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.”
10 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
14 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.
15 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
16 tn Here δέ (de) has not been translated.
17 tn Grk “said.”
18 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
19 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
20 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.
21 tn The Greek text reads here ἄνδρες (andres) – that is, adult males. The actual count would be larger, since the use of this Greek term suggests that women and children were not included in this number (see the parallel in Matt 14:21).
22 sn This is a parenthetical note by the author.
23 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
24 tn Or “Make” (depending on how the force of the imperative verb is understood). Grk “cause them to recline” (the verb has causative force here).
25 tn Grk “And they did thus.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ action was a result of Jesus’ instructions. The adverb οὕτως ({outw", “thus”) has been expanded in the translation to “as Jesus directed” to clarify what was done.
26 tn Grk “and they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
27 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
28 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
29 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.
30 tn Grk “when he lifted up his eyes” (an idiom).
31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
32 sn This is a parenthetical note by the author.
33 tn Grk “Philip answered him.”
34 tn Grk “two hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth about eight months’ pay.
35 tn Grk “one of his disciples.”
36 tn Grk “but what are these”; the word “good” is not in the Greek text, but is implied.
37 tn Grk “Make.”
38 sn This is a parenthetical note by the author (suggesting an eyewitness recollection).
39 tn Here “men” has been used in the translation because the following number, 5,000, probably included only adult males (see the parallel in Matt 14:21).
40 tn Grk “likewise also (he distributed) from the fish.”
41 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
42 sn Note that the fish mentioned previously (in John 6:9) are not emphasized here, only the five barley loaves. This is easy to understand, however, because the bread is of primary importance for the author in view of Jesus’ upcoming discourse on the Bread of Life.