11:20 Then Jesus began to criticize openly the cities 4 in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
1 tn Or “becoming aware of it.”
2 tn Or “discussing.”
3 tn Grk “do you not hear?”
4 tn The Greek word here is πόλις (polis) which can be translated “city” or “town.” “Cities” was chosen here to emphasize the size of the places Jesus’ mentions in the following verses.
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Or “into the latrine.”
7 tn Or “becoming aware of it.”
8 tn Grk “Those of little faith.”
9 tn Or “discussing.”
10 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
11 tn Grk “faith as,” “faith like.”
12 tn Here καί (kai) has not been translated.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
14 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
15 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
16 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
17 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
19 tn Or “disturbed,” “troubled.”
20 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
21 tn Grk “that it is I myself.”
22 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
23 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
24 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
25 tn Or “reach out” or “put.”
26 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
27 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”
28 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”