Mark 7:3

7:3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing, holding fast to the tradition of the elders.

Mark 11:27

The Authority of Jesus

11:27 They came again to Jerusalem. While Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the experts in the law, and the elders came up to him

Mark 14:53

Condemned by the Sanhedrin

14:53 Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.

Mark 15:1

Jesus Brought Before Pilate

15:1 Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.

Mark 7:5

7:5 The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat 10  with unwashed hands?”

Mark 8:31

First Prediction of Jesus’ Death and Resurrection

8:31 Then 11  Jesus 12  began to teach them that the Son of Man must suffer 13  many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, 14  and be killed, and after three days rise again.

Mark 14:43

Betrayal and Arrest

14:43 Right away, while Jesus 15  was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. 16  With him came a crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and experts in the law 17  and elders.


tn Grk “except they wash the hands with a fist,” a ceremonial washing (though the actual method is uncertain).

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “the temple.”

tn Or “the chief priests, the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it being used to execute Roman sympathizers.

tn Grk “eat bread.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “approached.” This is a different verb than the one translated “arrived” in Matt 26:47 and below in v. 45, although in this context the meanings probably overlap.

tn Or “from the chief priests, scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.