Mark 7:37

7:37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Job 38:11

38:11 when I said, ‘To here you may come

and no farther,

here your proud waves will be confined’?

Matthew 8:27

8:27 And the men were amazed and said, “What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!”

Matthew 14:32

14:32 When they went up into the boat, the wind ceased.

Luke 4:36

4:36 They were all amazed and began to say to one another, “What’s happening here? For with authority and power 10  he commands the unclean spirits, and they come out!”

Luke 8:25

8:25 Then 11  he said to them, “Where is your faith?” 12  But they were afraid and amazed, 13  saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water, 14  and they obey him!”


tn The imperfect verb receives the permission nuance here.

tn The text has תֹסִיף (tosif, “and you may not add”), which is often used idiomatically (as in verbal hendiadys constructions).

tn The MT literally says, “here he will put on the pride of your waves.” The verb has no expressed subject and so is made a passive voice. But there has to be some object for the verb “put,” such as “limit” or “boundary”; the translations “confined; halted; stopped” all serve to paraphrase such an idea. The LXX has “broken” at this point, suggesting the verse might have been confused – but “breaking the pride” of the waves would mean controlling them. Some commentators have followed this, exchanging the verb in v. 11 with this one.

tn It is difficult to know whether ἄνθρωποι (anqrwpoi) should be translated as “men” or “people” (in a generic sense) here. At issue is whether (1) only the Twelve were with Jesus in the boat, as opposed to other disciples (cf. v. 23), and (2) whether any of those other disciples would have been women. The issue is complicated further by the parallel in Mark (4:35-41), where the author writes (4:36) that other boats accompanied them on this journey.

tn Grk “the men were amazed, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about his identity (What sort of person is this?). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”

10 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.

11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

12 snWhere is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.

13 sn The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.

14 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.