Mark 9:25

9:25 Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”

Matthew 12:22

Jesus and Beelzebul

12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.

Luke 11:14

Jesus and Beelzebul

11:14 Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, and the crowds were amazed.


tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).

tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.

sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.