12:12 Now 4 they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So 5 they left him and went away. 6
10:32 They were on the way, going up to Jerusalem. 17 Jesus was going ahead of them, and they were amazed, but those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was going to happen to him.
1 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (Who then is this?). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
2 sn This section in Mark (4:35-5:43) contains four miracles: (1) the calming of the storm; (2) the exorcism of the demon-possessed man; (3) the giving of life to Jairus’ daughter; (4) the healing of the woman hemorrhaging for twelve years. All these miracles demonstrate Jesus’ right to proclaim the kingdom message and his sovereign authority over forces, directly or indirectly, hostile to the kingdom. The last three may have been brought together to show that Jesus had power over all defilement, since contact with graves, blood, or a corpse was regarded under Jewish law as causing a state of ritual uncleanness.
1 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
3 sn The point of the parable in Mark 12:1-12 is that the leaders of the nation have been rejected by God and the vineyard (v. 9, referring to the nation and its privileged status) will be taken from them and given to others (an allusion to the Gentiles).
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “they began to have trembling and bewilderment.”
1 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.
2 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
4 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of
5 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.
6 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Or “The chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
2 tn Grk “how they could destroy him.”
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.