14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law 6 were trying to find a way 7 to arrest Jesus 8 by stealth and kill him.
1 tn Grk “than having.”
2 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36). This Greek term also occurs in vv. 45, 47.
3 tn Grk “than having.”
5 tn Grk “throw it out.”
6 tn Grk “than having.”
7 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
8 tn Grk “were seeking how.”
9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.