Matthew 1:6
1:6 and Jesse the father of David the king.
David was the father of Solomon (by the wife of Uriah 1 ),
Matthew 1:16
1:16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, by whom
2 Jesus was born, who is called Christ.
3
Matthew 5:37
5:37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one.
4
Matthew 6:27
6:27 And which of you by worrying can add even one hour to his life?
5
Matthew 7:9
7:9 Is
6 there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
Matthew 16:1
The Demand for a Sign
16:1 Now when the Pharisees 7 and Sadducees 8 came to test Jesus, 9 they asked him to show them a sign from heaven. 10
Matthew 20:2
20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage,
11 he sent them into his vineyard.
Matthew 21:26
21:26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.”
Matthew 26:21
26:21 And while they were eating he said, “I tell you the truth,
12 one of you will betray me.”
13
Matthew 26:27
26:27 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you,
Matthew 26:44
26:44 So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more.
Matthew 27:7
27:7 After
14 consulting together they bought the Potter’s Field with it, as a burial place for foreigners.
1 sn By the wife of Uriah, i.e., Bathsheba (cf. 2 Sam 11:3).
2 tc There are three significant variant readings at this point in the text. Some mss and versional witnesses (Θ Ë13 it) read, “Joseph, to whom the virgin Mary, being betrothed, bore Jesus, who is called Christ.” This reading makes even more explicit than the feminine pronoun (see sn below) the virginal conception of Jesus and as such seems to be a motivated reading. The Sinaitic Syriac ms alone indicates that Joseph was the father of Jesus (“Joseph, to whom was betrothed Mary the virgin, fathered Jesus who is called the Christ”). Although much discussed, this reading has not been found in any Greek witnesses. B. M. Metzger suggests that it was produced by a careless scribe who simply reproduced the set formula of the preceding lines in the genealogy (TCGNT 6). In all likelihood, the two competing variants were thus produced by intentional and unintentional scribal alterations respectively. The reading adopted in the translation has overwhelming support from a variety of witnesses (Ì1 א B C L W [Ë1] 33 Ï co), and therefore should be regarded as authentic. For a detailed discussion of this textual problem, see TCGNT 2-6.
3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
3 tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.
4 tn Or “a cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, phcu") can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (Jhlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς (phcus). Most scholars take the term to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 436 s.v. 3 for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.
5 tn Grk “Or is there.”
6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
7 sn See the note on Sadducees in 3:7.
8 tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.
9 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
7 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tn Or “will hand me over.”
9 tn Here δέ (de) has not been translated.