1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”
3 tn Grk “in it” (referring to the city or village).
4 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.
5 tn Grk “The boat was already many stades from the land.” A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
9 tn Grk “And answering, he said.”
13 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).