6:32 “If 2 you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners 3 love those who love them. 4
1 tn This is a metonymy; the “house” is put for those who live in it.
2 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a first class condition, but the next two conditional clauses are third class conditions, so that stylistic variation is probably at work.
3 sn Here the term sinners may refer to people who had no concern for observing the details of the Mosaic law; these were often treated as social outcasts. See L&N 88.295.
4 sn Jesus’ point in the statement even sinners love those who love them is that disciples are to go farther than sinners do. The examples replay vv. 29-30.
5 sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.
6 tn Traditionally, “a purse.”
7 tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
8 tn Or “no one along the way.”
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”
11 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.