10:21 “Brother 1 will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 2 parents and have them put to death.
7:5 Do not rely on a friend;
do not trust a companion!
Don’t even share secrets with the one who lies in your arms! 10
7:6 For a son thinks his father is a fool,
a daughter challenges 11 her mother,
and a daughter-in-law her mother-in-law;
a man’s enemies are his own servants. 12
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “will rebel against.”
3 tn Matt 10:35-36 are an allusion to Mic 7:6.
5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
6 tn Or “will hand me over.”
7 tn Here καί (kai) has not been translated.
8 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
9 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
10 sn The one who has dipped his hand into the bowl with me. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him – somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.
11 tn Heb “from the one who lies in your arms, guard the doors of your mouth.”
13 tn Heb “rises up against.”
14 tn Heb “the enemies of a man are the men of his house.”
15 tn Or “will rebel against.”
17 sn To confess Christ might well mean rejection by one’s own family, even by parents.
18 tn Grk “and brothers and relatives,” but καί (kai) has not been translated twice here since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.