6:12 Now 5 it was during this time that Jesus 6 went out to the mountain 7 to pray, and he spent all night 8 in prayer to God. 9
7:1 After this 10 Jesus traveled throughout Galilee. 11 He 12 stayed out of Judea 13 because the Jewish leaders 14 wanted 15 to kill him.
10:40 Jesus 16 went back across the Jordan River 17 again to the place where John 18 had been baptizing at an earlier time, 19 and he stayed there. 10:41 Many 20 came to him and began to say, “John 21 performed 22 no miraculous sign, but everything John said about this man 23 was true!” 10:42 And many believed in Jesus 24 there.
11:54 Thus Jesus no longer went 25 around publicly 26 among the Judeans, 27 but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 28 and stayed there with his disciples.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”
3 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
4 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”
5 tn Grk “Now it happened that in.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “to a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").
8 sn This is the only time all night prayer is mentioned in the NT.
9 tn This is an objective genitive, so prayer “to God.”
10 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
11 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
12 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
13 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
14 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
15 tn Grk “were seeking.”
16 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
17 tn The word “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
18 sn John refers to John the Baptist.
19 tn Grk “formerly.”
20 tn Grk “And many.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
21 sn John refers to John the Baptist.
22 tn Grk “did.”
23 tn Grk “this one.”
24 tn Grk “in him.”
25 tn Grk “walked.”
26 tn Or “openly.”
27 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.
28 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.