10:24 “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave 1 greater than his master.
24:42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day 8 your Lord will come.
1 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
2 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
3 sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
6 tc Most later
7 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
8 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.
9 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.
8 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tc Most later
10 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.