9:11 Then 8 they asked him, 9 “Why do the experts in the law 10 say that Elijah must come first?” 9:12 He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised? 9:13 But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
1:76 And you, child, 19 will be called the prophet 20 of the Most High. 21
For you will go before 22 the Lord to prepare his ways, 23
1 tn The word “appeared” is not in the Greek text, but is implied.
2 tn Here καί (kai) has not been translated.
3 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Here καί (kai) has not been translated.
6 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
7 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
9 tn Grk “And they were asking him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
10 tn Or “Why do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
11 tn Grk “before.”
12 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
13 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.
14 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
16 tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.
17 tn Grk “before him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
18 sn These two lines cover all relationships: Turn the hearts of the fathers back to their children points to horizontal relationships, while (turn) the disobedient to the wisdom of the just shows what God gives from above in a vertical manner.
19 sn Now Zechariah describes his son John (you, child) through v. 77.
20 tn Or “a prophet”; but since Greek nouns can be definite without the article, and since in context this is a reference to the eschatological forerunner of the Messiah (cf. John 1:17), the concept is better conveyed to the English reader by the use of the definite article “the.”
21 sn In other words, John is a prophet of God; see 1:32 and 7:22-23, 28.
22 tc Most
23 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation.