21:6 So 2 the disciples went and did as Jesus had instructed them.
21:42 Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures:
‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 3
This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 4
‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 6
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.
3 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.
4 sn A quotation from Ps 118:22-23.
5 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
6 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.
7 tn Grk “Now as for the dead that they are raised.”
8 sn See Exod 3:6. Jesus used a common form of rabbinic citation here to refer to the passage in question.
9 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
10 sn A quotation from Exod 3:6.
11 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.”
13 tn Grk “How do you read?” The pronoun “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.