Matthew 12:3-7

12:3 He said to them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry – 12:4 how he entered the house of God and they ate the sacred bread, which was against the law for him or his companions to eat, but only for the priests? 12:5 Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty? 12:6 I tell you that something greater than the temple is here. 12:7 If you had known what this means: ‘I want mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.

Matthew 12:20

12:20 He will not break a bruised reed or extinguish a smoldering wick,

until he brings justice to victory.


tn Here δέ (de) has not been translated.

tc The Greek verb ἔφαγεν (efagen, “he ate”) is found in a majority of witnesses (Ì70 C D L W Θ Ë1,13 33 Ï latt sy co) in place of ἔφαγον (efagon, “they ate”), the wording found in א B pc. ἔφαγεν is most likely motivated by the parallels in Mark and Luke (both of which have the singular).

tn Grk “the bread of presentation.”

sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was against the law is one of analogy: “If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.” Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along.

sn See 1 Sam 21:1-6.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).