1 tn Grk “But answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
5 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
6 tn Or “faithless.”
7 tn Grk “how long.”
8 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
9 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
11 tn Grk “all these things will come on this generation.”