1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
3 tn Grk “extending his hand.”
4 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
5 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated.
7 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
9 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
9 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
11 tn Grk “Who is my mother and my brothers?” The use of the singular verb ἐστιν (estin) here singles out Mary above Jesus’ brothers, giving her special prominence (see ExSyn 401-2). This is slightly unnatural in English since the predicate nominative is plural, though, so a plural verb was used in the translation.
13 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
15 tn The pleonastic pronoun οὗτος (Jouto", “this one”) which precedes this verb has not been translated.
17 tn Grk “Jesus said to her.”
19 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
21 tn Grk “are all from one.”
22 tn Grk “for which reason.”
23 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The context here also indicates both men and women are in view; note especially the collective τὰ παιδία (ta paidia) in v. 14.
23 tn Here, because of its occurrence in an OT quotation, τοῖς ἀδελφοῖς (tois adelfois) has been translated simply as “brothers” rather than “brothers and sisters” (see the note on the latter phrase in the previous verse).
24 sn A quotation from Ps 22:22.
25 tn Grk “and again,” as a continuation of the preceding.
26 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
27 tn Grk “and.”
28 sn A quotation from Isa 8:17-18.
27 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).
28 tn Grk “the same.”
29 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”
29 tn Or “he was obligated.”
30 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
31 tn Or “propitiation.”