27:3 Now when 3 Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 4 had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders,
17:24 After 7 they arrived in Capernaum, 8 the collectors of the temple tax 9 came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
1 tn Grk “What will you give to me, and I will betray him to you?”
1 tn The Greek is difficult to translate because it switches from a generic “he” to three people within this generic class (thus, something like: “Who indeed bears fruit and yields, in one instance a hundred times, in another, sixty times, in another, thirty times”).
1 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
1 tc The problematic citing of Jeremiah for a text which appears to come from Zechariah has prompted certain scribes to alter it. Codex 22 has Ζαχαρίου (Zacariou, “Zechariah”) while Φ 33 omit the prophet’s name altogether. And codex 21 and the Latin ms l change the prophet’s name to “Isaiah,” in accordance with natural scribal proclivities to alter the text toward the most prominent OT prophet. But unquestionably the name Jeremiah is the wording of the original here, because it is supported by virtually all witnesses and because it is the harder reading. See D. A. Carson, “Matthew,” EBC 8:562-63, for a discussion of the textual and especially hermeneutical problem.
2 tn Grk “the sons of Israel,” an idiom referring to the people of Israel as an ethnic entity (L&N 11.58).
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 map For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2.
3 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.