1 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Here γάρ (gar) has not been translated.
3 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
3 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.