Matthew 16:15

16:15 He said to them, “But who do you say that I am?”

Matthew 5:46

5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don’t they?

Matthew 27:17

27:17 So after they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you, Jesus Barabbas or Jesus who is called the Christ?”

Matthew 27:21

27:21 The governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”

Matthew 8:28

Healing the Gadarene Demoniacs

8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.

Matthew 16:13

Peter’s Confession

16:13 When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”


sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.

tc Again, as in v. 16, the name “Jesus” is supplied before “Barabbas” in Θ Ë1 700* pc sys Ormss (Θ 700* lack the article τόν [ton] before Βαραββᾶν [Barabban]). The same argument for accepting the inclusion of “Jesus” as original in the previous verse applies here as well.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

tc The textual tradition here is quite complicated. A number of mss (B C [Δ] Θ al sys,p,h) read “Gadarenes,” which is the better reading here. Many other mss (א2 L W Ë1,13 Ï [syhmg] bo) have “Gergesenes.” Others (892c latt syhmg sa mae) have “Gerasenes,” which is the reading followed in Luke 8:26. The difference between Matthew and Luke may be due to uses of variant regional terms.

tn Here δέ (de) has not been translated.

map For location see Map1-C1; Map2-F4.

tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has been left untranslated.