13:6 Then he came to Simon Peter. Peter 11 said to him, “Lord, are you going to wash 12 my feet?” 13:7 Jesus replied, 13 “You do not understand 14 what I am doing now, but you will understand 15 after these things.” 13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 16 Jesus replied, 17 “If I do not wash you, you have no share with me.” 18
1 tn Grk “And answering, Simon Peter said.”
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
3 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.
4 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.
5 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
6 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.
7 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
8 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.
9 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.
11 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”
13 tn Grk “answered and said to him.”
14 tn Grk “You do not know.”
15 tn Grk “you will know.”
16 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.
17 tn Grk “Jesus answered him.”
18 tn Or “you have no part in me.”