1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
3 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
4 tn Or “faithless.”
5 tn Grk “how long.”
6 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
7 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
9 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
10 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
11 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
12 tn Grk “faith as,” “faith like.”
13 tn Here καί (kai) has not been translated.
14 tc Many important